Болгарский язык и юмор
МИР БЕЗ ГРАНИЦ
Путешествия с Викторией Камиллери
Главная » Болгария » Болгарский язык и Габровский юмор

Болгарский язык и Габровский юмор



Болгарский язык я за столько лет жизни в Болгарии не выучила, даже не пыталась. В приморских районах практически все болгары прекрасно говорят по-русски. Но продолжаю коллекционировать забавные для русского уха выражения. Эта заметка уже третья по счету.

БОЛГАРСКИЙ КОЛОРИТ ИЛИ УЧИТЕ БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК!

ЗАБАВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Кстати, наметила статейку о том, какие русские выражения звучат смешно или нелепо для болгар. Их тоже немало.

Итак, поехали. То есть, да вървим!

Шторы в Болгарии называют «пердета». То есть, если надо попросить кого-то задвинуть шторы, то произнести надо следующее: «Дрыпни пердета» или так: «Заперди прозорица та».

На завтрак в отеле могут предложить яйцыны очи. Все русские туристы понимают о чем речь, но улыбку сдержать трудно.

В магазине на коробочке может быть написано: «Пъдпъдъчи яйца». Догадаться можно, что это перепелиные яйца.  Пъдпъдък — это перепел.

Вот ни за что не догадаетесь, кто такая цепенячка! Так болгары называют девушку на выданье.

Мишка – это не маленький медведь, а маленькая мышка. Вспомнилось, как Жириновский предлагал убрать из русского языка грубую букву «Ы», чтобы не терзать жуткими звуками уши иностранцев. Медведь по-болгарски звучит как «мечо».

Интересно по-болгарски выглядит слово «тряпка» (кырпа), которое в зависимости от ситуации обозначает разные вещи. Носовой платок (кырпа за нос), полотенце (кырпа за рыце), шаль (кырпа за глава).

Близалка — леденец на палочке, чупа чупс. Скакалец — это кузнечик. Указательный палец — показалец.

Дъвка (читается как «дывка»). Это жвачка, а не то, что все подумали. А женщина легкого поведения именуется лека жена. Слово «лека» имеет значение «добрый, спокойный». Лека нощ — спокойной ночи. Лека кола — легковой автомобиль.

Жена — это женщина. А вот съпруга -это жена. Слаба жена -худая женщина. Мъж (произносится «мыж») — это мужчина. Избалованный ребенок — разглезено дете.

Очень сложная тема — названия родственников в Болгарии. Слово «леля», обозначает тетю, если она — сестра отца, а вот если это сестра мамы, то уже будет называться стрина. Жена брата мамы имеет свое название вуйна, а сам брат именуется вуйчо. Братовчед — двоюродный брат. Братовчедка — двоюродная сестра. Если две женщины замужем за братьями, то они между собой етърви.

В кофе в Болгарии принято добавлять сметану, так как это сливки. На праздничном столе запросто могут оказаться люты чушки — острый болгарский перец.

И напоследок Габровские анекдоты.
— Дорогая, мне так трудно найти нужные слова…
— Ничего, милый. Главное — найди нужные суммы.

— Это правда, что ты выдал дочь замуж за своего бухгалтера? Ты же ему не доверял?
— Правда. Я и сейчас ему не доверяю. Но теперь украденные у меня деньги он несет моей дочери!

P.S. Моя коллекция болгарских закатов тоже регулярно пополняется.

Закат в Болгарии

Закат в Болгарии

Закат в Болгарии

Закат в Болгарии



Опубликовано     Автор:     Метки: Традиции

Поделитесь в соцсетях:








Это тоже интересно:


Следуйте за нами:
Блог на фейсбуке RSS Блог на Youtube
Блог на Instagram

© 2010-2019 ViCamilleri.com

МИР БЕЗ ГРАНИЦ - авторский блог Виктории Камиллери


Copyright



Рекомендую: хостинг Beget (30 дней бесплатно)


200*200