Брак с иностранцем
В моей почте всегда много писем с вопросами о браках русских женщин с иностранцами. Этот пост сложился из ответов на подобные письма. Надеюсь таким образом многим ответить заранее на возникающие вопросы.
Люди общаются и путешествуют, международных браков в мире с каждым годом все больше, и никакие политические и эпидемиологические катаклизмы этот процесс не остановят.
Любовь — это прекрасно, НО надо четко понимать, что, выходя замуж за иностранца и уезжая в его страну, надо принять его окружение, уважать его традиции, обычаи и правила. В браке вообще уважение важнее любви. В большинстве случаев в любом браке женщина более принимает традиции мужа, так сложилось веками. В браке с иностранцем уважать традиции супруга более будет тот, кто переезжает на другую территорию. Если Вы собираетесь свято блюсти свои национальные традиции и много общаться с живущими в той стране русскоязычными, а не заводить подруг среди местных, то лучше оставаться в России и никуда не ездить. «Cо своим уставом в чужой монастырь не ходят». Эта мудрейшая поговорка — руководство к действию для невесты, собирающейся замуж за иностранного жениха. Уверяю, что никто из друзей и родственников будущего супруга ради нового члена семьи свои обычаи менять не станет и переходить на русский язык в беседах тоже не будет, даже если владеет им на хорошем уровне (таких людей немало, например, в Болгарии).
Знание языка — вопрос номер один в браке с иностранцем. У супругов должен быть ОБЩИЙ язык, совсем не обязательно родной одного из них. Знаю пары русско-итальянские и русско-французские, в которых супруги между собой общаются на английском, который для них некое промежуточное звено, зона в которой оба чувствуют себя на равных. Чаще всего в международных парах именно английский является тем языком, на котором происходит знакомство, так как этот язык изучают сегодня во всех странах, и все, кто хочет, им владеет на достаточном для бытового общения уровне.
«Они поженились. Он немец, она русская. Общаются по-английски, на нем оба говорят плохо, поэтому не ругаются никогда.
Каждый долго думает перед тем, как высказаться.»
Михаил Жванецкий
Выучить язык страны, в которую Вы планируете переезжать, однозначно, придется. И супруг со временем «нахватается» русских слов и выражений, а может даже и заговорит по-русски. Но очень мало людей владеют иностранным языком на столь высоком уровне, чтобы понимать тонкости юмора и особенности диалекта. Поэтому так или иначе тот, для кого язык не родной, будет ощущать дискомфорт при нахождении среди носителей языка. Многое зависит от окружающих людей, конечно. Насколько они готовы принимать Ваши ошибки и акцент. В большинстве случаев дети в международных браках владеют двумя языками, но родным все-таки является язык страны, в которой они живут.
Итальянцы говорят, что у счастливого брака три компонента, здоровье, деньги и спокойствие (я бы последний пункт расшифровала как «сила воли сохранять спокойствие в любой ситуации»).
Исходя их этого, принимая решение о браке с иностранцем необходимо оценить:
1. Свое физическое состояние. Болеть всегда плохо, а в другой стране еще и дорого и порой сложно объясняться с врачами.
2. Финансы. Сказки про Золушек сказками были и останутся. Прекрасно, если у будущего супруга виллы и яхты, и он сразу после заключения официального брака готов положить на Ваш личный счет крупную сумму, позволяющую жить на проценты, или ежемесячно выдавать деньги на все возникающие расходы, коих у женщин помимо общих семейных расходов предостаточно. Но таких принцев считанные единицы, скорее всего, источник дохода Вам потребуется. Стоит заранее подумать о возможных перспективах, чтобы потом не мыть полы в отеле, имея диплом о высшем образовании в российском ВУЗе.
3. Ну и о спокойствии. Решите, готовы ли Вы смотреть телевизор на чужом языке, танцевать по праздникам хоро или тарантеллу и печь баницу или готовить каждый день пасту, причем делать это с искренним, а не с показным удовольствием. И все это будет происходить в новой для Вас обстановке, а возможно даже в другой климатической зоне. Кстати, немало спокойствия потребует от обоих супругов процесс взаимодействия с различными бюрократическими организациями по вопросам виз, страховок и прочих документов.
Если говорить о кухне, то в 99% случаев полюбить национальную кухню придется опять-таки тому, кто переезжает на другую территорию. Со временем в международных семьях складывается свое особое меню, но в нем преобладают блюда страны проживания. Не надейтесь приучить супруга-иностранца к постоянным борщам, блинам и холодцу. Не исключено, что ему что-то понравится, но для повседневного использования приживутся лишь очень немногие блюда русской кухни.
Есть еще один момент в международных браках — религиозный. Глубоко верующий человек не станет связывать свою судьбу с человеком другого вероисповедания. Например, для истинно Православного очень важно, чтобы будущие дети воспитывались по традициям Православия. Это будет невозможно, даже если супруг тоже христианин, например, Католик. Но истинно верующих приверженцев определенной религии или ее направления — в мире считанные единицы, чаще люди просто уважительно относятся к религиозным традициям семьи и страны, в которой выросли. Поэтому, они могут также уважительно относиться и к традициям семьи и страны супруга. Повторюсь, в браке уважение важнее любви.
В этом мире все возможно, главное того очень хотеть. Удачи Всем и любви! А еще терпения, терпения и еще раз терпения!